March 20th, 2007 at 19:04
< ![CDATA[Translation -
"Remember to look for something thing to eat, stomach will be awful if hungry.”
“Remember to bring younger brother to work, 11:30 habis kerja.”
“You dont like the distance? Next time you suffer.”
“O Ikan - i must feed.”
“The weather not good must sirap bunga, if not.. mati loh”
“Remember to set aside money just in case..”
“The plane ticket, the eyeglasses have taken.” [dont understand this one]
“Comes, to kiss one.” [like dont understand.. (' ' |||) sweat.. hehehe~]]>
March 20th, 2007 at 22:54
< ![CDATA[-_____-|||
bro, volunteer yourself to translate for church sermons lah, my blog doesn’t need direct translators, hehe…
“你敢开长途没有?下次你载。”
this refers to my dad telling me to drive long distance to fetch him from airport.
“鱼,我喂了。”
dad telling me he fed the fishes.
“记得那边有备用的钱。”
dad set aside an amount of money for emergency usage.
“来,亲一个。”
occident goodbye kiss lah.
all these are what daddy said before he goes outstation.
… … …
happy?]]>
March 21st, 2007 at 17:39
< ![CDATA[Yeahhhh... your translation much better than the stupid fish... referring to Babel Fish lah.. :P
Thank you for the translation.. hehehe~]]>